בְּרֵאשִׁית (beresith)
(Pada mulanya)
Kejadian
Genesis
Pasal 1
א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. |
1 In the beginning God created the heaven and the earth. |
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. |
2 Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters. |
ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. |
3 And God said: ‘Let there be light.’ And there was light. |
ד וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר, כִּי-טוֹב; וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ. |
4 And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. |
ה וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם, וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם אֶחָד. {פ} |
5 And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. {P} |
ו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם, וִיהִי מַבְדִּיל, בֵּין מַיִם לָמָיִם. |
6 And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’ |
ז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן. |
7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. |
ח וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָרָקִיעַ, שָׁמָיִם; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שֵׁנִי. {פ} |
8 And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day. {P} |
ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל-מָקוֹם אֶחָד, וְתֵרָאֶה, הַיַּבָּשָׁה; וַיְהִי-כֵן. |
9 And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so. |
י וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לַיַּבָּשָׁה אֶרֶץ, וּלְמִקְוֵה הַמַּיִם קָרָא יַמִּים; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. |
10 And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good. |
יא וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינוֹ, אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. |
11 And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so. |
יב וַתּוֹצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע, לְמִינֵהוּ, וְעֵץ עֹשֶׂה-פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעוֹ-בוֹ, לְמִינֵהוּ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. |
12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good. |
יג וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם שְׁלִישִׁי. {פ} |
13 And there was evening and there was morning, a third day. {P} |
יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהַבְדִּיל, בֵּין הַיּוֹם וּבֵין הַלָּיְלָה; וְהָיוּ לְאֹתֹת וּלְמוֹעֲדִים, וּלְיָמִים וְשָׁנִים. |
14 And God said: ‘Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years; |
טו וְהָיוּ לִמְאוֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם, לְהָאִיר עַל-הָאָרֶץ; וַיְהִי-כֵן. |
15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so. |
טז וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-שְׁנֵי הַמְּאֹרֹת הַגְּדֹלִים: אֶת-הַמָּאוֹר הַגָּדֹל, לְמֶמְשֶׁלֶת הַיּוֹם, וְאֶת-הַמָּאוֹר הַקָּטֹן לְמֶמְשֶׁלֶת הַלַּיְלָה, וְאֵת הַכּוֹכָבִים. |
16 And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars. |
יז וַיִּתֵּן אֹתָם אֱלֹהִים, בִּרְקִיעַ הַשָּׁמָיִם, לְהָאִיר, עַל-הָאָרֶץ. |
17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, |
יח וְלִמְשֹׁל, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, וּלְהַבְדִּיל, בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. |
18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good. |
יט וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם רְבִיעִי. {פ} |
19 And there was evening and there was morning, a fourth day. {P} |
כ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים–יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה; וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל-הָאָרֶץ, עַל-פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. |
20 And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’ |
כא וַיִּבְרָא אֱלֹהִים, אֶת-הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִים; וְאֵת כָּל-נֶפֶשׁ הַחַיָּה הָרֹמֶשֶׂת אֲשֶׁר שָׁרְצוּ הַמַּיִם לְמִינֵהֶם, וְאֵת כָּל-עוֹף כָּנָף לְמִינֵהוּ, וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. |
21 And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good. |
כב וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים, לֵאמֹר: פְּרוּ וּרְבוּ, וּמִלְאוּ אֶת-הַמַּיִם בַּיַּמִּים, וְהָעוֹף, יִרֶב בָּאָרֶץ. |
22 And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’ |
כג וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם חֲמִישִׁי. {פ} |
23 And there was evening and there was morning, a fifth day. {P} |
כד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ, בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹ-אֶרֶץ, לְמִינָהּ; וַיְהִי-כֵן. |
24 And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so. |
כה וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים אֶת-חַיַּת הָאָרֶץ לְמִינָהּ, וְאֶת-הַבְּהֵמָה לְמִינָהּ, וְאֵת כָּל-רֶמֶשׂ הָאֲדָמָה, לְמִינֵהוּ; וַיַּרְא אֱלֹהִים, כִּי-טוֹב. |
25 And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good. |
כו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ. |
26 And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’ |
כז וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם. |
27 And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them. |
כח וַיְבָרֶךְ אֹתָם, אֱלֹהִים, וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת-הָאָרֶץ, וְכִבְשֻׁהָ; וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם, וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבְכָל-חַיָּה, הָרֹמֶשֶׂת עַל-הָאָרֶץ. |
28 And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’ |
כט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כָּל-עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ, וְאֶת-כָּל-הָעֵץ אֲשֶׁר-בּוֹ פְרִי-עֵץ, זֹרֵעַ זָרַע: לָכֶם יִהְיֶה, לְאָכְלָה. |
29 And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed–to you it shall be for food; |
ל וּלְכָל-חַיַּת הָאָרֶץ וּלְכָל-עוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְכֹל רוֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-בּוֹ נֶפֶשׁ חַיָּה, אֶת-כָּל-יֶרֶק עֵשֶׂב, לְאָכְלָה; וַיְהִי-כֵן. |
30 and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so. |
לא וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה, וְהִנֵּה-טוֹב מְאֹד; וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר, יוֹם הַשִּׁשִּׁי. {פ} |
31 And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. {P} |
Apabila Anda menginginkan Kitab P.L. bahasa Ibrani versi Masoretic Text silahkan KLIK DI SINI
Anda dapat mengakses keseluruhan kitab P.L. versi Masoretic Text dengan menggunakan “kata sandi.” Silahkan mengirim komentar kosong dan mengisi alamat email untuk dapat mendapatkan “kata sandi.”
saya ingin belajar, passwordnya apa ya
mohon kata sandinya please
Tolong dikirimkan kata sandi, saya ingin kitabPl versi MT, Terima kasih
password untuk lihat bahasa Ibraninya apa atau bagaimana ya?
Terimakasih, Gbu.
saya mau belajar alkitab bahasa Ibrani mohon kirim kata sandinya
Shlom. Mhn krm kta sandi d email sy. Trims
saya ingin mendapatkan sandi untuk mengakses P.L. versi Masoretic Text . kirim ke email saya joilunu@yahoo.co.id
ijinkan saya untuk mendapatkan kitab PL masoterk
Tolong kirimkan sandinya, saya mau belajar. Thx
Syallom… ^^
senang sekali bisa dapet link ini,,, 🙂 ngak perlu ikut kursus lagi…. ^_^
makasih…. GOD Bless You All….. ^^
tolong kata sandinya
hormat
Saya ingin belajar
shalom, bisakah saya minta MTnya.
email sy: fredrik.sondakh@yahoo.com
mksh. barukh atah Yahweh
stanlyrepi@yahoo.com
minta kata sandi donk, tq GBU.
Daripada debat gak berujung, malah memancing emosi… mending masing2 belajar Alkitab yukk.. Kekristenan intinya kan hubungan pribadi dgn Tuhan Yesus. Kalo gak baca Alkitab dan tdk memiliki hub dengan Tuhan Yesus, gampang disesatkan. Berdoalah seperti pemazmur: “Mzm 19:12
(19-13) Siapakah yang dapat mengetahui kesesatan? Bebaskanlah aku dari apa yang tidak kusadari ..”
GBU all
ai.gracia@yahoo.com
Thanks and GBU
mau kitab Hebrew nya dong
GBU 4 EVER
Sy ingin mengakses keseluruhan kitab P.L. versi Masoretic Text. Terima kasih.
Kirimkan kpd saya kitab PL Ibrani versi MT
Just dropping in to let you know you have a brand new fan!
Reading one post on your website made me enamored
instantly. Really, you are amazing!
Mohon kirimkan sandi nya,agar saya bisa belajar bahasa ibrani & yunani.
Terima kasih & Tuhan memberkati.
TDY
Minta link kitab ibrani buat blajar bahasa aslinya todah….
pengen belajar donk
Sy ingin mengakses keseluruhan kitab P.L. versi Masoretic Text. untuk itu tolong kirimkan kata sandinya. Terima kasih
Alkitab dalam bahasa Ibrani pasti akan memberikan penjelasan yang lebih terperinci lagi dan akan sangat membantu saya untuk lebih mengetahui isi Alkitab dan akan sangat membantu saya dalam pelayanan Pekerjaan Tuhan
ich4_s83@yahoo.co.id
saya mau belajar bahasa ibrani. kirimkan juga kata sandi
mohon kirim kata sandi nya ya saya mau bikin tugas hermeneutik PL
mohon kirim sandi nya ya saya bikin tugas hermeneutik PL
TOLONG LEBIH DETAIL LAGI DALAM PEMBAHANNYA(LEBIH TERPERINCI).
minta sandi…
Saya ingin belajar bhs Ibrani dan ingin dpt mengakses keseluruhan kitab PL versi Masoretic Text.
Mohon dikirimkan “kata sandi” nya.
Tksi
syalom,kata sandi apa agar saya dpt masuk ke alkitab bahasa ibrani dan yunani lengkap yg anda proteksi????
saya ingin memiliki alkitab bahasa yunani..bagaimana caranya ya..trus saya juga ingin belajar bahasa yunani..mohon untuk meminta. kata sandinya..thxs..gbu
trms..
tolong krmkan sandinya saya igin mempelajari bahasa ibrani
aku pengen banget belajar bahasa Ibrani dlm PL
tolong kirim ke email saya. makasih
meski saya tidak mengerti , mohon dikirimkan kata sandi kitab P.L. versi Masoretic.
saya mau belajar bahasa ibrani
tolong kirimkan kata sandi, tq gbu
tgl 15/2/11 ada pembukaan Gereja,STT Dan panti asuhan REMNANT di ambawang bersama kawan2 dari GRAPHE
Shalom,
Sy ingin mengakses keseluruhan kitab P.L. versi Masoretic Text. Terima kasih.
kitab suci dalam bahasa asli pasti menarik untuk dipelajari
mohon diberi bukux
mohon ijin untuk memiliki MT
butuh sandi
AFDSFA
LIKE THIS
mohon dikirimkan kata sandi kitab P.L. versi Masoretic
fridruku@yahoo.co.id
Saya ingin belajar bahasa Alkitab dan mengakses Alkitab berbahasa Ibrani dan Yunani! Mohon dikirimi kata sandi!
Mau akses bahasa Alkitab, mohon kata sandi! Terimakasih
tolong ya.,.
Saya senang, karna dapat membantu saya yang baru saja belajar bahasa Ibrani.
Tuhan Memberkati
Tiara_LoveMU@yahoo.com